تصاویر و متن بسیاری از کتابهای کودکان با هم تناسب ندارند
به گزارش خبرنگار بلاغ به نقل از روابط عمومی دفتر تبلیغات اسلامی، زرین تاجواردی در نشست «نقش شعر در تعمیق باورهای دینی» از سلسله نشست های نمایشگاه "شمیم ایمان" که به همت معاونت فرهنگی تبلیغی دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم در سالن جلسات پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار شد، با اشاره به اینکه تمام ادبیاتهای آیینی و مذهبی معناگرا هستند، اظهار کرد: متأسفانه بیشتر ادبیات معناگرا که امروزه نسل جوان به آنها توجه دارند، از کتابهای ترجمه شده هستند.
وی با بیان اینکه متأسفانه کتابهای مذهبی ما در داستانهای تاریخی خلاصه شدهاند، مطرح کرد: در عرصه ادبیات عاشورایی، علوی و آیینی فعالیتهای بسیاری انجام شده است ولی متأسفانه از نظر کیفی به نتایج مطلوبی نرسیدهایم.
این استاد ادبیات دانشگاه شیراز با اشاره به اینکه شعر تأثیر بسیاری روی کودکان میگذارد، عنوان کرد: آسیبها در سه محور ساختاری، محتوایی و تصویرگری شناسایی شدهاند که متأسفانه در ادبیات مذهبی در این سه محور دچار مشکلات متعددی هستیم.
وی با بیان اینکه کتابهای مذهبی کودکان در حوزه حدیث و آیه با ترجمههای بسته انجام شده است، خاطرنشان کرد: استفاده از واژههای عربی که برای کودکان دبستانی واژگان آشنایی نیستند، یکی از بزرگترین مشکلات آنها در کتابها و اشعار مذهبی کودکان است.
تاجواردی از وجود برخی از باورهای خرافی در کتابها به عنوان یکی از مشکلات کتابهای کودک یاد کرد و گفت: متأسفانه عدم تناسب تصاویر و متن در بسیاری از کتابهای کودک قابل مشاهده است و کودکانی که ضریب هوشی بالاتری داشته باشند، این عدم تناسب را درک میکنند.
افزودن دیدگاه جدید